韩国人几乎每餐都少不了汤类食 物,其种类也十分多样。 煮汤时需放入 足量的水,使水能够没过汤料。 将汤料 以慢火长时间熬煮而成的是汤;汤锅使 用的是砂锅,水量和汤料比例大致相 同,味道较咸;火锅与汤锅比较相似, 在浅宽的锅子中放入各色肉类或海鲜、 蔬菜,再加汤后现煮现吃。

 

宜于日常或特殊日子享用的汤品
大酱锅和辛奇锅几乎每天都会出现在 韩国人的餐桌上, 具有令人百吃不厌的好 滋味,是深受韩国人钟爱的灵魂食物。 大 酱和辛奇作为能够代表韩国饮食的发酵食 品,不仅味美且有益于健康。 朴实的大酱 锅和辛奇锅是家常汤品,而用肉类或海鲜 等制成的华丽火锅则常常用来招待客人。

一碗汤中融入的美味、健康与寓意
韩国的汤品中各种食材相互搭配,不 仅美味且营养丰富, 韩国人主要通过汤品 来滋补身体。 在精力衰退时,人们常常会 食用将牛肉熬煮一天以上制成的美味雪浓 汤, 不仅能够补充营养,还十分易于消 化。 夏天,在鸡腹中放入糯米、人参、大 蒜等食材长时间熬煮而成的参鸡汤是帮助 人们战胜炎炎酷暑的最佳美食。 此外,汤 中还蕴含着特别的意义。 海带汤象征着出 生的日子,所以人们会在生日当天食用海 带汤; 在春节,则会食用具有祈福之意的 年糕汤。

게시물에 사용한 사진의 저작권은 촬영자가 보유하고 있으며, 무단 사용은 금지되어 있습니다.
The copyright of the photo used in the posting is held by the photographer, and it is prohibited to use it without permission.

0개의 댓글

댓글을 남겨주세요